关于本站
管理团队
  
胡杨林-天津转载主题区  [登录] [注册] [发表新文章]  

作者: 菜花花 收藏:0 回复:1 点击:5522 发表时间: 2004.03.28 14:22:46

寻求翻译L'ETE'APPROCHE(法)[转载]


  L'ETE'APPROCHE
  Je suis couchee sur mon lit
  et je regarde dehors
  ca fait plus q'une semaine que le ciel pleure
  et crie son angoisse
  
  mais maintenant
  it sourrit et il nous annonce
  pue l'ete s'approche
  l'ete,ma saison preferee
  car le soleil se leve
  meme dans les nuits
  
  l'ete s'approche,mais tu es parti
  tu es si loin,je suis ici
  le soleil est devant moi
  mais son chaleur n'est plus la
  je pense que je ferais mieux de ne plus penseer a toi...
  
  doucement,je me leve
  et je voyage dans mes reves
  les etoiles,ils appartiennent a moi
  plus de soucis,non,non,non,il n'y a que toi
  
  mais encore
  ma vie reste vide
  car ta presense n'est plus la
  n'est plus la
  tu vis dans ma tete
  reviens dans ma vie,notre vie
  je t'en supplie!oh
  
  l'ete s'approche,mais tu es parti
  tu es si loin,je suis ici
  le soleil est devant moi
  mais son chaleur n'est plus la
  je pense que je ferais mieux de ne plus penseer a toi
  
  
  l'ete s'approche,mais tu es parti
  tu es si loin,je suis ici
  le soleil est devant moi
  mais son chaleur n'est plus la
  je pense que je ferais mieux de ne plus penseer a toi...
  a...toi...
  
  


转载[文.你评我论]    收   藏  

回帖


回复人: free_me Re:寻求翻译L'ETE'APPROCHE(法)[转载] 回复时间: 2004.03.29 02:41

    要翻译吗?
  夏天到了
  我躺在床上
  看向窗外
  天空已经哭泣了一个礼拜
  喊着他的苦恼。
  
  但是现在
  他笑了,然后宣布
  夏天发出要到达的气息
  夏天,我最爱的季节
  因为太阳升起
  在夜晚也一样
  
  夏天要来了,可是你走了
  你是那么遥远,我在这里
  太阳在你面前
  但是它的炎热不再
  我想我不要再想你会对我更好
  
  轻轻的,我起来
  我在自己的梦里漫游
  那些星星是属于我的
  不再有问题,不不不,只有你
  
  但是仍旧
  我的生命是空的
  因为你不再出现在我的生命
  不再出现
  你活在我的脑海里
  再回到我的生命里吧,我们的生命里
  求求你,哦~
  
  然后重复~
  
  
  这是一首法文歌曲吗?可不可以知道是谁的歌?

1 篇回复    查 看 回 复    回    复    

回复


回复主题: 回复在论坛 回复到信箱
回复内容:
附加签名:
上传贴图:
图片要求:长宽建议不超过:650×650。大小:300K 以内,文件后缀名必须为:.gif 或.jpg 或.png
      
版主推荐:
编辑推荐:
作者其它文章:

Copyright 2002-2008 版权所有
胡杨林© All rights reserved.
服务支持拓商网