关于本站
管理团队
  
胡杨林-安徽文化艺术主题区  [登录] [注册] [发表新文章]  

作者: 般若草 收藏:0 回复:3 点击:5118 发表时间: 2010.06.15 17:22:40

我的泰戈尔·阳光


  阅读欣赏,并翻译泰戈尔的《飞鸟集·阳光》——
  
  阳光像个裸体的孩子,在绿叶间那样快乐地游戏,却不知人类会以欺骗为游戏。
  
  原版中英对照:
  光如同一个裸体的孩子,在绿叶当中快快乐乐地游戏,他不知道人是会欺骗的。
  The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
  
  【读感】
  在这首翻译中,我注意了两个单词。一个是“that—那、那个、那样”这个代词的意义;一个是“man—人、男人、人类”这个词意的选择。于是在knows not that man can lie中, that毫无疑义的是指——那样的快乐游戏,阳光在绿叶间的快乐游戏。这样knows not that man can lie直译:不知那对人类是可以欺骗的。品味它的诗意:不知那样快乐的游戏,人类可以用欺骗来做。再根据诗意整理一下:不知人类会以欺骗为游戏。
  
  是呀,被物欲迷惑的人类,为满足自己的各种欲望,玩着各种欺骗的游戏,在种种相互欺骗的游戏中,那堕落的身心获得极大快感和满足——戴着国家质量免检的光环,在婴幼儿的奶粉里添加三聚氰氨降低成本,企业老总纳税大户,名利双收,意气风发,得意洋洋;儿童医院用工业氧冒充医用氧救治儿童多年,游戏者相互勾结,牟取暴利,安然自得,谈笑风生…“华尔街风暴”,麦道夫几十年的金融投资骗局,可谓玩得大,最终引发全球金融危机,灾难殃及世界。
  
  看这大千世界,形形色色的骗术游戏,骗你蒙你坑你害你没商量。他们昧着良心,赤裸裸地在明媚的阳光下,快乐地玩着形形色色的欺骗游戏,贪婪地聚集着财富,脸上散发着迷人的幸福光芒。
  
  哦,阳光,温暖而灿烂的阳光。你像个裸体的孩子,在绿叶间那么自在地游戏。可你怎么知道,那种快乐对于人类,可以在欺骗中获得,他们发明着层出不穷的欺骗游戏,欺天骗地,自欺欺人,永无休止......
  
  

------------------------
见人都欢喜,无须再拜佛.

原创    收   藏  

回帖


回复人: 文学青年 Re:我的泰戈尔·阳光 回复时间: 2010.06.15 22:34

    在温暖而灿烂的阳光下....那些欺骗游戏.....永无休止....
  
  诗的意境令人深思。
  
  问好!

------------------------
人老了 什么也做不来了 只但愿还能够写写文章 于是我就成了文学青年

1 篇回复    查 看 回 复    回    复    

回复人: 蓝湖之鱼 Re:我的泰戈尔·阳光 回复时间: 2010.06.17 12:48

    泰戈尔的人文关怀是俯视整个人类的,直指人心。你的新译更贴切一些。

1 篇回复    查 看 回 复    回    复    

回复人: 般若草 Re:我的泰戈尔·阳光 回复时间: 2011.04.21 10:23

    发现敲错一个字“成本”,这么会敲成“陈本”?都是方言闹的:)!

回    复    

回复


回复主题: 回复在论坛 回复到信箱
回复内容:
附加签名:
上传贴图:
图片要求:长宽建议不超过:650×650。大小:300K 以内,文件后缀名必须为:.gif 或.jpg 或.png
      
版主推荐:
文坛新文:
作者其它文章:

Copyright 2002-2008 版权所有
胡杨林© All rights reserved.
服务支持拓商网