关于本站
管理团队
  

北京创作空间 回复帖

被回复帖: 常大风的《莎士比亚十四行诗(1)翻译》 [登录] [注册] [发表新文章]  

作者: 常大风 收藏:0 回复:0 点击:79 回复时间: 2008.08.19 16:52:20

Re:莎士比亚十四行诗(1)翻译


  本来十四行诗的末尾两行要缩进两个字,但是可能是系统的原因,我的帖子发表的时候不识别空格。
  缩进两个字比较好看

------------------------
Your infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still you pour, and still there is room to fill.

删   除    

回复


回复主题: 回复在论坛回复到信箱
回复内容:
附加签名:
      
论坛热点:

Copyright 2002-2007 版权所有
胡杨林© All rights reserved.
服务支持拓商网