北京创作空间 回复帖
Re:莎士比亚十四行诗(1)翻译
本来十四行诗的末尾两行要缩进两个字,但是可能是系统的原因,我的帖子发表的时候不识别空格。 缩进两个字比较好看
------------------------Your infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still you pour, and still there is room to fill.
删 除
回复