关于本站
管理团队
  
胡杨林-甘肃胡思乱想主题区  [登录] [注册] [发表新文章]  

作者: 欲说心事 收藏:0 回复:2 点击:5529 发表时间: 2007.09.04 23:52:05

读译陆游:钗头凤


  钗头凤原句是:
  
  红酥手
  黄藤酒
  满城春色宫墙柳
  东风恶
  欢情薄
  一怀愁绪
  几年离素
  错错错
  
  春如旧
  人空瘦
  泪痕红悒绞削透
  桃花落
  闲池阁
  山孟虽在
  锦书难拖
  莫莫莫
  
  译文是:
   你当年用那么娇嫩如酥油般的手给我端来一碗黄藤酒。酒未下肚人先醉,被你的情感和美色所折服。那时恰是春天,景色是那么的美呀!心情是多么的愉悦。满城春色的宫墙垂柳,你的红袖添香夜读书,我的醉境是多么的美呀!
   可惜好景不长,和你合欢的情景已成为过去。为什么会是这样呢?都是母亲的封建专制所害。他不喜欢你,就百般折磨你,迫使你我夫妇分离。我是真的有千般的不忍,可是却有万般的无奈呀。在那样的年代里,只有忍痛割爱,负你孝顺母亲。这真的不是我所要的。可是有什么办法呢?一怀忆起这些愁苦的过去,咱们这么多年的分离,我就味同嚼蜡,心中很不是滋味,这辈子错了,错了,错了。
  
   我们第二次见面的时候,春天还是依旧,但人却完全不一样了。你已哭成一个泪人,我送你的绞削手帕都被泪水浸湿,你的泪早已哭干了,脸上只有泪痕,红色的胭脂被泪水冲掉,沾在香帕上,把那美丽的香帕湿透.
   春之将去,桃花落在闲池阁里,我们的海誓山盟我一天都没有忘记,由于封建的世俗,我写给你的情书无法寄给你.这辈子就这样罢了,罢了,罢了.
  
   译的不好,仅供君参考!希望大家都能喜欢陆游的这首词.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  


原创    收   藏  

回帖


回复人: 寒鸦 Re:读译陆游:钗头凤 回复时间: 2007.09.05 23:03

    词中有些字是不是 打错了?

回    复    

回复人: 冷月凌 Re:读译陆游:钗头凤 回复时间: 2007.09.08 19:46

    还是比较喜欢原文

回    复    

回复


回复主题: 回复在论坛 回复到信箱
回复内容:
附加签名:
上传贴图:
图片要求:长宽建议不超过:650×650。大小:300K 以内,文件后缀名必须为:.gif 或.jpg 或.png
      
版主推荐:
编辑推荐:
作者其它文章:

Copyright 2002-2008 版权所有
胡杨林© All rights reserved.
服务支持拓商网